Exclusive: Full translation of China's Market Access Negative List for 2022, and more
The National Development and Reform Commission and the Ministry of Commerce jointly released the updated Market Access Negative List for 2022 (《市场准入负面清单(2022年版)》) on March 28, opening more industries to Chinese and foreign investment. It now comprises 117 items, down from 123 in the 2020 version, 131 in 2019, and 151 in 2018.
Continuously shortening the negative list highlights China’s ongoing efforts to expand market access (放宽市场准入), which will help give full play to the decisive role of the market in the allocation of resources (让市场在资源配置中起决定性作用).
The list is compiled in three layers, the sectors, items, and articles. While most other open sources will only go as far as highlighting the differences in items between the 2022 and 2020 versions, this newsletter will go even more granular by offering an exclusive translation of the articles in the list, which your host believes can best help you grasp the most detailed policy changes.
Table of content for this very long newsletter:
What is the Market Access Negative List?
What are the Differences Between Foreign Investment Negative List (外资准入负面清单) and Market Access Negative List (市场准入负面清单)?
Timeline of China’s Market Access Negative List
Major Changes in the 2022 version Compared with 2020
Full-text Translation of Restricted Items in 18 Specific Industries
I What is the Market Access Negative List?
The system of Market Access Negative List (hereafter referred to as “the List”) was officially introduced in 2015. In the List, the State Council sets out the sectors, fields, and businesses, among others, where investments and operations are prohibited or restricted. The various market participants may all legally gain equal access to those not listed. (国务院以清单方式明确列出禁止和限制投资经营的行业、领域、业务等,清单以外的,各类市场主体皆可依法平等进入). The National Development and Reform Commission (国家发展改革委员会) and the Ministry of Commerce (商务部) are the leading authorities responsible for the formulation of the List.
The system can be summarized into “one list”, “two categories”, “three access approaches”, and “connection with four other lists” (“一张清单、两个类别、三种准入方式、四个衔接”):
“One list” refers to the full coverage and uniform system. On the one hand, the List covers all sectors, fields, and businesses where investments and operations are prohibited or restricted. On the other hand, the List is issued by the State Council to cover the whole country. If local governments need to make any specific adjustments, the provincial governments shall report to the State Council for approval.
The List includes two categories: prohibited and restricted market lists (禁止准入类事项和许可准入类事项), which corresponds to “three access approaches”. For the prohibited market list, market players are forbidden from engaging in these industries, fields, and businesses – whether it be in the form of investments, partnerships, or takeovers. For the restricted market list, market entities must apply to the relevant administrative organs as per the laws and regulations. Finally, for sectors outside of the list, market entities can access them on an equal footing in accordance with the law, without approval from the administrative organs (“非禁即入”).
“Connection with four other lists”: the List is closely connected with the list of items requiring administrative approval (行政审批事项清单), Catalog for Guidance of Industrial Restructuring (《产业结构调整指导目录》), Catalog of Investment Projects Subject to the Approval of Government (《政府核准的投资目录》), and Catalog of Internet Market Access Subject to the Approval of Government(《互联网市场准入禁止许可目录》).
For every list issued, there is one attachment: prohibitive rules related to market access(与市场准入相关的禁止性规定), which is the first item in prohibited lists - prohibitive rules stipulated by laws, regulations, and State Council decisions and related to market access (现有法律、法规、国务院决定等明确设立、且与市场主体投资经营活动密切相关的禁止性规定).
II What are the Differences Between Foreign Investment Negative List (外资准入负面清单) and Market Access Negative List (市场准入负面清单)?
On December 27, 2021, the Foreign Investment Negative List for 2021 was published, reducing the number of entries from 33 to 31 in the nationwide list, and from 30 to 27 in the pilot free trade zone list. In the manufacturing sector, it removes access limits in car making, the ground receiving facilities for satellite TV broadcasting and production of key components, and the JV requirement for market surveys. In the services sector, it removes the JV requirement for market surveys.
Maybe you are confused about the two lists. Here your host would like to highlight that in accordance with the Foreign Investment Law and its implementing rules (外商投资法及其实施条例), the Foreign Investment Negative List is merely targeted at foreign investors and foreign-invested enterprises (FIEs) must be subject to the Foreign Investment Negative List when investing in China. In contrast, the Market Access Negative List applies to all kinds of investment in China and does not distinguish between domestic and foreign investors (内外资一致原则), serving as an important component of national treatment. It can be well said that the latter serves as a complement to the former: all the industries outside of the foreign investment negative list shall be managed in line with the market access negative list.
III Timeline of China’s Market Access Negative List
一、Planning Period (2014-2015)
The system of Market Access Negative List can be traced back to July 8, 2014, when the State Council issued Opinions on Promoting Fair Market Competition and Maintaining the Normal Market Order (《国务院关于促进市场公平竞争维护市场正常秩序的若干意见》). The Opinions provided guiding principles for formulating a market access negative list and expanding market access. On October 19, 2015, the State Council issued the Opinion on Implementing the System of Market Access Negative List (《国务院关于实行市场准入负面清单制度的意见》) in accordance with the requirements of the Decision of the CPC Central Committee on Some Major Issues Concerning Comprehensively Deepening the Reform (《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》) to build a well-ordered and fair market environment. The Opinion marks the official implementation of the Market Access Negative List System.
On May 8, 2016, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Commerce jointly published the Notice on Issuing Draft Negative List for Market Access (Trial Version), comprising 328 items, including 96 items in the category of prohibited access, and 232 items in the category of restricted access. A pilot program for this Draft was firstly conducted in four provinces and municipalities directly under the Central Government, namely, Tianjin, Shanghai, Fujian, and Guangdong (《草案》先行在天津、上海、福建、广东四个省、直辖市进行试点). In 2017, the pilot program was expanded to 15 provinces and municipalities to accumulate more experience.
In 2018, the system of Market Access Negative List was expanded to the whole country. On December 25, 2018, China introduced the first Market Access Negative List, comprising 151 items, including 4 items in the category of prohibited access, and 147 items in the category of restricted access. Compared with the trial version, the List was significantly cut by 177 items. The four items in the category of prohibited access are: “products, technologies, processes, equipment and behaviors that are explicitly eliminated and restricted by the national industrial policy” (国家产业政策明令淘汰和限制的产品、技术、工艺、设备及行为), “carrying out financial-related business activities in violation of regulations” (禁止违规开展金融相关经营活动), “carrying out Internet-related business activities in violation of regulations” (禁止违规开展互联网相关经营活动) as well as “prohibitive rules stipulated by laws, regulations, and State Council decisions and related to market access” (法律、法规、国务院决定等). The restricted items cover a wide range of areas ranging from manufacturing and services sectors. There were two keywords in the 2018 version: fairness and dynamism. For fairness, it ensured that both state-owned enterprises (SOEs) and private businesses, both domestic and foreign-invested enterprises (FIEs), and micro-, small and medium-sized enterprises (MSMEs) could all have equal access to the vast Chinese market. For dynamism, a dynamic adjustment mechanism and a third-party evaluation mechanism for the market access negative list were expected to be established to promote the continuous expansion of market access and shortening of the negative list, thereby further energizing market entities.
On November 22, 2019, the Market Access Negative List for 2019 was published and shortened to 131 items, down by 20 administrative measures (including 5 items in the category of prohibited access, and 126 items in the category of restricted access). The added prohibited item was “development activities that do not meet the construction requirements of function zones” (不符合主体功能区建设要求的各类开发活动). The system of “one list for the whole country” (全国一张清单体系) was improved. The List included “Negative List for Industry Access of National Key Ecological Function Areas at Local Level and Major Agricultural Regions (or Catalogue for Prohibited and Restricted Access)” (地方国家重点生态功能区和农产品主产区产业准入负面清单(或禁止限制目录)), and removed 23 negative lists for market access compiled and released at local levels(各地区自行编制发布的市场准入类负面清单).
On December 16, 2020, the Market Access Negative List for 2020 was published, further shortened to 123 items, down by 8 (including 5 items in the category of prohibited access, and 118 items in the category of restricted access). The List included 152 prohibitive regulations. The deletion included 3 measures – “approval for evaluation projects of forest resource assets” (森林资源资产评估项目核准), “qualification accreditation of mining right appraisal agencies” (矿业权评估机构资质认定) and “qualification accreditation for verification institutions of carbon emissions right trading” (碳排放权交易核查机构资格认定); 14 administrative measures such as “examination and approval for qualifications for securities services of asset evaluation agencies” (资产评估机构从事证券服务业务资格审批), “approval for job qualifications of directors, supervisors and senior officers of securities companies” (证券公司董事、监事、高级管理人员任职资格核准), “licensing and registration of enterprises applying for customs declaration” (报关企业注册登记许可) and “inspection licensing for imported and exported commodities inspection and certification business” (进出口商品检验鉴定业务的检验许可). The establishment of financial holding companies(金融控股公司设立) was added to the list. It is also newly added that enterprises must pass qualification or project reviews to obtain land management rights (未获得许可或资质,不得超规模流转土地经营权).
On October 8, the National Development and Reform Commission and the Ministry of Commerce jointly published a draft Market Access Negative List for 2021 to seek public opinions, down by 6 items to 117 items (including 6 items in the category of prohibited access, and 111 items in the category of restricted access). The number of prohibited rules was increased to comprise 157 items. “Cryptocurrency mining” (虚拟货币挖矿活动) was classified as an “eliminated” investment (“淘汰类”目录) in the Catalogue for Guidance of Industrial Restructuring (《产业结构调整指导目录》) because cryptocurrency mining consumes a great amount of energy and features high carbon emissions. But your host will not continue to discuss other specific changes in the draft version because it was never officially published. It is the 2022 version that invalidates the 2020 version.
IV Major Changes in the 2022 version Compared with the 2020 version
As specified above, the Market Access Negative List for 2022 comprises 117 items, including 6 items in the category of prohibited access, and 111 items in the category of restricted access. After making a meticulous comparison and contrast, your host found there are great differences between the 2022 version and the 2020 version, which are summarized as follows for you to better understand the brand-new version.
Included Items in the Category of Prohibited Access
It is prohibited to carry out news and media-related businesses in violation of regulations.
非公有资本不得从事新闻采编播发业务。非公有资本不得投资设立和经营新闻机构,包括但不限于通讯社、报刊出版单位、广播电视播出机构、广播电视站以及互联网新闻信息采编发布服务机构等。非公有资本不得经营新闻机构的版面、频率、频道、栏目、公众账号等。
Non-public capital shall not engage in newsgathering, editing, and broadcasting business. Non-public capital shall not invest in the establishment and operation of news organizations, including but not limited to news agencies, newspaper publishing units, broadcasting organizations, radio and television stations, and Internet news and information collection, editing, and distribution institutions. Non-public capital shall not operate pages, frequency, channel, column, and official accounts of news organizations.
非公有资本不得从事涉及政治、经济、军事、外交,重大社会、文化、科技、卫生、教育、体育以及其他关系政治方向、舆论导向和价值取向等活动、事件的实况直播业务。非公有资本不得引进境外主体发布的新闻。非公有资本不得举办新闻舆论领域论坛峰会和评奖评选活动。
Non-public capital shall not engage in activities and live broadcasts involving politics, economy, military, diplomacy, society, culture, science and technology, health, education, sports that are related to political direction, public opinion guidance, and value orientation. Non-public capital shall not bring in the news released by overseas entities. Non-public capital shall not hold forums, summits, and appraisal activities related to news and public opinion.
Deleted items in the category of restricted access
信息传输、软件和信息技术服务业中,删除“未获得许可,不得租用境外卫星资源或设立国际通信出入口局”。
In the information transmission, software, and information technology service industry, “renting overseas satellite resources or establishing international communications gateway without permission” has been deleted.
金融业领域中,删除“未获得许可,不得发行股票或进行特定上市公司并购重组”。
In the financial industry, “issuing stocks or carrying out M&A to specific listed companies without permission” has been deleted.
租赁和商务服务业中,删除“未获得许可,不得从事涉外统计调查”。
In the leasing and business service industry, “engaging in foreign-related statistical surveys without permission” has been deleted.
水利、环境和公共设施管理业中,删除“未获得许可或资质认定,不得进行限定领域内雷电防护装置施工,不得从事雷电防护装置检测工作。”
In the water resources, environment, and public facilities management industry, “constructing lightning protection devices in specific areas or testing lightning protection devices without permission or qualification” has been deleted.
卫生和社会工作中,删除“未获得许可或资质条件,不得从事医疗放射性产品相关业务。”
In the health care and social work industry, “engaging in businesses involving medical radioactive products without permission or qualification” has been deleted.
《互联网市场准入禁止许可目录》中的许可类事项中,删除“未获得许可,不得从事互联网金融信息服务。”
Among the restricted items in the Catalog of Internet Market Access Subject to the Approval of Government, “operating Internet financial information services without permission” has been deleted.
Due to the sheer number of adjustments in the articles, your host believes it would make the newsletter too laborous to read if every adjustment is pointed out. Instead, this newsletter will just straight up give you the full translation for efficiency. As always, check against orginial Chinese for complete accuracy.
V Full-text Translation of Restricted Items in 18 Specific Industries
Your host hereby provides the full-text translation of restricted items in 18 specific industries as below.
1. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry, Fishery
2. Mining
3. Manufacturing
4. Power, Heat, Gas, and Water Production and Supply
5. Construction
6. Wholesale & Retail
7. Transportation & Warehousing & Post
8. Accommodation & Dining
9. Information Transmission & Software & Information Technology Services
10. Finance
11. Real Estate
12. Leasing & Business Services
13. Science Study & Technology Service
14. Water Resources & Environment & Public Facilities Management
15. Resident Services & Repair & Other Services
16. Education
17. Health & Social Work
18. Culture & Sports & Entertainment
Agriculture, Forestry, Animal Husbandry, Fishery (农、林、牧、渔业)
201001 Planting, processing, production, operation, testing, import, and export of specific plants, seeds, and seedlings without permission (未经许可或指定,不得从事特定植物种植或种子、种苗的生产、经营、检测和进出口)
Descriptions:
license for the production, operation, import, and export of crop seeds, forestry seeds, edible fungus seeds (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration) + license of cultivation and processing of industrial hemp (Yunnan Province)
accreditation for quality inspection organizations of crop seeds and edible fungus seeds (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
approval for collection and lumbering of agricultural, forestry and grass natural germplasm resources under national protection (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
approval for providing overseas or cooperating with foreign institutions or individuals in the research and utilization of agricultural, forestry and grass, and edible fungus germplasm resources (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
approval for transferring application or variety rights of new agricultural, forest, and grass plants to foreigners (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
state control of cultivation of narcotic drugs, designation of cultivation enterprises and management of cultivation plans (National Medical Products Administration, Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
201002 Breeding and transferring agriculture and forestry plants and their products or introducing agriculture and forestry breeding materials without permission (未获得许可,不得繁育、调运农林植物及其产品或从国外引进农林繁殖材料)
Descriptions:
quarantine, isolation, and trial approval of introducing agricultural, forestry, and grass seeds, seedlings, and other breeding materials from abroad (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
approving and issuing origin quarantine certificates and transfer quarantine certificates of agriculture, forestry and grass plants and their products (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
201003 Studying, production, processing, and import of agricultural and forestry genetically modified organisms without permission (未获得许可,不得从事农林转基因生物的研究、生产、加工和进口)
Descriptions:
approval for research, testing, production, processing, and import of agricultural genetically modified organisms (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
approval for carrying out forestry and grass genetic engineering activities (National Forestry and Grassland Administration)
201004 Engaging in forestry processing operations or using forest and wetland resources for production and business activities without permission (未获得许可,不得从事林木经营或利用森林资源、湿地资源开展生产经营活动)
Descriptions:
license issuance of forest lumbering (National Forestry and Grassland Administration) + approval of key rare forest trees at the provincial level (all relevant regions)
approval for designated enterprises for processing plate materials based on pinewood with nematode disease (National Forestry and Grassland Administration) + approval for using forest and wetland resources or carrying out tourism and other business activities in ecological public welfare forest areas (all relevant regions)
201005 Production and operation of animal genetic materials without permission (未获得许可,不得从事种畜禽等动物遗传材料的生产经营)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
license for production and operation of livestock and poultry frozen semen, embryos, silkworm seed, or other genetic materials
approval for production, operation, import, export of aquatic seeds (including genetically modified aquatic seeds)
approval for introduction, export, and cooperative research with foreign entities of livestock and poultry, bees, silkworm genetic resources
201006 Engaging in fishery aquaculture and fishing business without permission (未获得许可,不得从事渔业养殖、捕捞业务)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
approval for fishing and offshore fishery
license issuance of water beach aquaculture
approval for the construction of artificial reefs inside the line of the fishing ban
201007 Diagnosis and treatment, entry and exit quarantine, the introduction of animals without permission (未获得许可,不得从事动物诊疗、进出境检疫处理等业务)
Descriptions:
animal treatment license (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
examination and approval for units responsible for entry and exit quarantine treatment of animals and plants (General Administration of Customs)
201008 Breeding, slaughtering and operation of animals without permission (未获得许可,不得从事动物饲养、屠宰和经营)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
issuance of animal epidemic prevention certificate for the establishment of animal breeding farms and isolation sites, animal slaughter and processing sites, and animal and animal products harmless treatment sites; review of hog slaughter plant (farm)
issuance of quarantine certificate for slaughter, sale, or transport of animals and animal products
approval for enterprises engaged in the production of feed and feed additives; issuance of a certification of new feed and new feed additives; approval and issuance of feed additives product ratification number
201009 Transportation and acquisition of raw milk without permission (未获得许可,不得从事生鲜乳运输、收购)
Descriptions:
approval and issuance for raw milk purchase station permit and certificate of permission to transport (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
201010 Transferring land management rights above the designated scale without permission (未获得许可,不得超规模流转土地经营权)
Descriptions:
approval for land and forest land management rights acquired by business enterprises and other social capital through transfer (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration)
Mining (采矿业)
202001 Inspection, extraction, production, operation, and foreign cooperation of mining resources without permission or relent qualification (未获得许可或相关资格,不得从事矿产资源的勘查开采、生产经营及对外合作)
Descriptions:
approval for exploration and mining mineral resources and transferring prospecting and mining rights (Ministry of Natural Resources)
approval for uranium resources mining (Ministry of Natural Resources, State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense)
approval for production safety of mining enterprises, and oil and gas enterprises (National Mine Safety Administration, Ministry of Emergency Management)
design and review of safety facilities of mining, oil, and gas construction projects; approval for coal mining construction project design documents (Ministry of Emergency Management, National Mine Safety Administration, and National Energy Administration)
approval for oil and gas, coalbed methane foreign cooperation franchise; approval of oil and gas, coalbed methane foreign cooperation projects (including risk exploration and cooperative development areas) (National Development and Reform Commission, National Energy Administration)
Manufacturing (制造业)
203001 Operation, production, import, and export of food without permission (未获得许可,不得从事特定食品生产经营和进出口)
Descriptions:
approval for new food ingredients, new varieties of food additives, new species of food-related products; standard designation for the import of food without national safety standards (National Health Commission)
license for food production and operation (excluding the sale of prepackaged food); food additive production license (State Administration for Market Regulation)
registration of food with special medical use formula, infant formula, milk powder product formula, the use of health food raw materials outside the directory of raw materials or the first imported health food (excluding health food with vitamins, minerals, and other nutrients supplement) (State Administration for Market Regulation)
approval for designated salt production and wholesale enterprises (Ministry of Industry and Information Technology)
203002 Production of tobacco monopoly products without permission or performing the process (未获得许可或履行规定程序,不得从事烟草专卖品生产)
Descriptions: (The competent authority – China Tobacco)
Tobacco growers should sign contracts with tobacco companies to agree on the area of tobacco cultivation.
license for the establishment, split, merge, change, and termination of tobacco product manufacturers
license for tobacco monopoly companies
High-quality tobacco varieties need to be supplied by the local tobacco companies.
approval for processing, license production, joint development of foreign tobacco brands
203003 Engaging in specific businesses related to the printing and reproduction industry or official seal engraving industry without permission (未获得许可,不得从事印刷复制业或公章刻制业特定业务)
Descriptions:
qualification restrictions of making motor vehicle registration certificates, number plates, and driving licenses (Ministry of Public Security)
qualification restrictions of making registration certificates, number plates, and driving licenses of tractors and joint harvesters (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
qualification restrictions of printing special VAT invoices, banknotes, and clearing vouchers (People’s Bank of China)
license for the establishment, split, merge, change, and termination of printing companies (National Press and Publication Administration)
approval for audio-visual reproduction units, electronic publications reproduction units commissioned to copy foreign audio-visual products and electronic publications (National Press and Publication Administration)
approval for printing enterprises accepting commissions to print foreign publications; approval of internal information publications (National Press and Publication Administration)
production and reproduction qualification of state secrets carrier (National Administration of State Secrets Protection)
license for the public seal engraving industry (Ministry of Public Security)
203004 Production, transportation, and operation of nuclear-related and radioactive items (未获得许可,不得从事涉核、放射性物品生产、运输和经营)
Descriptions:
approval for and issuance of nuclear material licenses, approval and examination of civilian nuclear material licenses (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense, Ministry of Ecology and Environment)
license for military nuclear facilities and nuclear safety equipment design, production, installation, and non-destructive testing of civilian nuclear facilities in the defense science and technology industry (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense, Ministry of Ecology and Environment)
acceptance of physical security engineering of nuclear power plants; selection, construction, operation, decommissioning, and other activities of nuclear facility sites (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense, Ministry of Ecology and Environment, Ministry of Public Security)
license for the road transport of radioactive materials (Ministry of Public Security)
design, approval, examination, and issuance of manufacturing licenses of Class I radioactive materials transport container; approval of using Class I radioactive materials transport containers manufactured by foreign units; approval of nuclear and radiation safety analysis reports of Class I radioactive materials transport (Ministry of Ecology and Environment, State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense)
approval for transferring radioisotope and field tracer tests (Ministry of Ecology and Environment)
radiation safety licensing for production, sales, and use of radioisotopes and radiation devices (Ministry of Ecology and Environment)
203005 Engaging in production, operation, and project construction of specific chemicals or engaging in project construction of metal smelting without permission (未获得许可,不得从事特定化学品的生产经营及项目建设,不得从事金属冶炼项目建设)
Descriptions:
fertilizer registration (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
design, approval, and review of safety conditions of construction projects concerning the production and storage of hazardous chemicals (excluding port construction projects) (Ministry of Emergency Management)
license for producing and using Class I controlled chemicals (Ministry of Industry and Information Technology)
special license for production of Class II, Class III, and Class IV controlled chemicals containing phosphorus, sulfur, and fluorine (Ministry of Industry and Information Technology)
construction approval for production facilities of Class II, Class III, and Class IV controlled chemicals containing phosphorus, sulfur, and fluorine (Ministry of Industry and Information Technology)
import and export approval for Class I, Class II, and Class III monitored chemicals and their production technology, special equipment, import and export units (Ministry of Industry and Information Technology)
license for the operation, use, and change of purpose of Class II monitoring chemicals (Ministry of Industry and Information Technology)
license for hazardous chemicals (unless otherwise specified) safety production (Ministry of Emergency Management)
Class I and Class II precursor chemicals transportation license; import and export license for precursor chemicals (Ministry of Public Security, Ministry of Commerce)
license for production, operation, and purchase of Class I non-pharmaceutical precursor chemicals (Ministry of Emergency Management, Ministry of Public Security)
operation license, safe use license, import and export environmental management registration certificate issuance of hazardous chemicals; license for purchasing highly toxic chemicals and for road transportation (Ministry of Emergency Management, Ministry of Ecology and Environment, Ministry of Public Security)
approval and issuance of environmental management registration certificate for new chemical substances (except those managed by filing) (Ministry of Ecology and Environment)
review of the design of safety facilities for metal smelting construction projects (Ministry of Emergency Management)
203006 Production, operation, and blasting of civil explosives and fireworks without permission (未获得许可,不得从事民用爆炸物品、烟花爆竹的生产经营及爆破作业)
Descriptions:
license for the production, import, export, transportation, sale, and purchase of civil explosives (Ministry of Industry and Information Technology, Ministry of Public Security)
design review of safety facilities of construction projects concerning production and storage of fireworks and firecrackers; license of safety production, operation, road transportation of fireworks and firecrackers (Ministry of Emergency Management, Ministry of Public Security)
license for blasting operation units and approval for blasting operations near cities, scenic spots, and important engineering facilities (Ministry of Public Security)
203007 Engaging in the production and import of medical equipment or cosmetics without permission (未获得许可,不得从事医疗器械或化妆品的生产与进口)
Descriptions: (The competent authorities – National Medical Products Administration)
license for cosmetics production
registration approval of special cosmetic products and new cosmetic raw materials with high risk
license for production of Class II and Class III medical equipment
registration approval for Class II and Class III medical equipment
approval for clinical trials of Class III medical devices with higher risk
203008 Engaging in production, sales, import, or export of pharmaceutical products without approval (未获得许可,不得从事药品的生产、销售或进出口)
Descriptions:
sales, pre-import approval for vaccine products, blood products, in-vitro diagnostic reagents for blood source screening, and other biological products in accordance with the law; approval for entry-exit health quarantine for special items such as microorganisms, human tissues, biological products, blood, and their products (National Medical Products Administration, General Administration of Customs) + license for the collection and hunting of national and local key protected wild medicinal species (Heilongjiang)
drug production license; approval for entrusted production of vaccines; project approval for new, reconstructed, or expanded blood product production enterprises (National Medical Products Administration)
approval for experimental research activities and results transfer of narcotic drugs and psychotropic drugs (National Medical Products Administration)
certification of quality management practices for non-clinical drug research (National Medical Products Administration)
approval for drug clinical trials, drug listing registration (National Medical Products Administration)
license for production enterprises of narcotic drugs and psychotropic drugs as well as import and export licenses; production licenses for Class I precursor chemicals (drugs) (National Medical Products Administration)
approval for protected varieties of traditional Chinese medicines; application for registration and approval of protected varieties of traditional Chinese medicines (National Medical Products Administration)
approval for radiopharmaceutical production and operation enterprises (National Medical Products Administration, State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense)
203009 Engaging in clinical trials, production, operation, import, and export of veterinary medicine and veterinary biological products without permission (未获得许可,不得从事兽药及兽用生物制品的临床试验、生产、经营和进出口)
Descriptions: (The competent authorities – Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
Production and business license for veterinary drugs; designation of production enterprises of veterinary biological products required for compulsory immunization
Approval and issuance of veterinary drug products approval numbers, labels, and instructions
Import and export approval for veterinary microorganisms and virus species
(Veterinary) vaccines in urgent need of domestic epidemic prevention and control are restricted or prohibited from export.
import approval for imported veterinary drug registration and special-purpose veterinary drugs
development, registration approval for new veterinary drugs
203010 Engaging in registration trials, production, operation, and import of pesticides without permission (未获得许可,不得从事农药的登记试验、生产、经营和进口)
Descriptions: (The competent authorities – Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
Pesticide registration; pesticide production license; pesticide business (except sanitary pesticides) license
Pesticide registration test unit identification
203011 Engaging in R&D, manufacturing, sales, purchase, transportation of weapons, firearms, other products, and equipment related to public safety and investment and construction of specific projects in the defense science and technology industry (未获得许可或相关资格,不得从事武器装备、枪支及其他公共安全相关产品的研发、生产、销售、购买和运输及特定国防科技工业领域项目的投资建设)
Descriptions:
Production, distribution, and sale license and annual quota license for civilian firearms, main parts and components of firearms, and ammunition; configuration and transportation license for firearms and main parts and components of firearms, ammunition (Ministry of Public Security)
license for weapons and equipment scientific research and production; confidential qualification certification of weapons and equipment scientific research and production units (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense, National Administration of State Secrets Protection)
approval for fixed investment projects in specific defense science and technology industrial sectors (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense)
qualification certification of designated manufacturing enterprises for civil air defense engineering protective equipment (Office of Civil Air Defense)
qualification for the production of police signs, standard clothing, and police equipment (Ministry of Public Security)
license for manufacturing, selling, purchasing, importing, and transporting crossbows (Ministry of Public Security)
203012 Engaging in manufacturing, updating, configuring, import ships and fishing boats or using them for production and operation without permission (未获得许可,不得从事船舶和渔船的制造、更新、购置、进口或使用其生产经营)
Descriptions:
approval for fishing boat and net tool indicators and inspection and certification of fishing vessels and marine products (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, Ministry of Transport) + qualification license for ship design, building, and repairing (all relevant regions)
203013 Engaging in production, use of aircraft, spacecraft, and related equipment or other businesses related to civil space launch without permission (未获得许可,不得从事航空器、航空产品的制造、使用与民用航天发射相关业务)
Descriptions:
license for civil space launch programs (State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense)
airworthiness approval for export of civil aircraft; production license for civil aviation products (Civil Aviation Administration)
approval for civil aircraft airworthiness; approval oforf foreign civil aircraft airworthiness; approval for civil aircraft licensed flight (Civil Aviation Administration)
approval for civil aviation product modification design (Civil Aviation Administration)
supplementary model design approval for civil aviation products (Civil Aviation Administration)
approval for civil aviation product type design (Civil Aviation Administration)
design approval for imported civil aviation product parts and components (Civil Aviation Administration)
approval for manufacturers of parts and components for civil aviation products (Civil Aviation Administration)
airworthiness approval for civil aviation engines, propellers, and spare parts (Civil Aviation Administration)
approval for civil aviation fuel supply enterprises and fuel testing units (Civil Aviation Administration)
design and production approval for civil aviation chemical products (Civil Aviation Administration)
203014 Design, manufacturing, maintaining, and import of basic equipment for railway transportation without permission (未获得许可,不得从事特定铁路运输设备生产、维修、进口业务)
Descriptions: (The competent authority – National Railway Administration)
approval for railway transportation infrastructure equipment manufacturers
license for design, manufacture, maintenance, or import of railway rolling stock
203015 Production of the motor vehicle without permission (未获得许可,不得从事道路机动车辆生产)
Descriptions:
license for road motor vehicle manufacturer and product access (Ministry of Industry and Information Technology)
203016 Production and operation of special equipment and important industrial products without permission or mandated qualification (未获得许可或强制性认证,不得从事特种设备、重要工业产品等特定产品的生产经营)
Descriptions:
license for special equipment production units (State Administration for Market Regulation)
a production license for important industrial products (including 10 categories of related products such as steel bars for construction, cement, and materials directly in contact with food); issuance of safety signs for special equipment in mines (State Administration for Market Regulation, Ministry of Emergency Management)
license for mobile pressure vessel and gas cylinder filling (State Administration for Market Regulation)
Products listed in the “Catalog of Compulsory Product Certification” must be certified and labeled. (State Administration for Market Regulation)
203017 Production, import, and operation of telecommunication, radio and other equipment, computer information system security products (未获得许可,不得从事电信、无线电等设备或计算机信息系统安全专用产品的生产、进口和经营)
Descriptions:
license for telecom equipment network access (including trial) (Ministry of Industry and Information Technology)
type approval for radio transmission equipment; customs approval of radio transmission equipment that has not obtained type (Ministry of Industry and Information Technology)
license for sales of special products related to the security of computer information systems (Ministry of Public Security)
203018 Inspection and evaluation, import, and export of commercial password products without permission (未获得许可,不得从事商用密码的检测评估和进出口)
Descriptions:
import and export license for commercial encryption (Ministry of Commerce, State Cryptography Administration)
qualification of agencies testing quality of commercial encryption products (State Cryptography Administration)
203019 Manufacturing measuring instruments or engaging in related value transmission and technical business work without permission (未获得许可,不得制造计量器具或从事相关量值传递和技术业务工作)
Descriptions:
type approval of measuring instruments (State Administration for Market Regulation)
approval for the establishment of national defense metrology technical institutions (State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense)
203020 Engaging in recycling and dismantling business of scrapped cars without permission (未获得许可,不得从事报废机动车回收拆解业务)
Descriptions:
qualification certification of enterprises recycling scrapped motor vehicles (Ministry of Commerce) + qualification certification of business activities related to recycling and scrapping agricultural machinery (all relevant regions)
Power, Heat, Gas, and Water Production and Supply (电力、热力、燃气及水生产和供应业)
204001 Engaging in electricity and municipal public sector business (未获得许可,不得从事电力和市政公用领域特定业务)
Descriptions:
license for power business and installation (repair, trial) power facilities (National Energy Administration) + license for urban water supply, drainage, and heating operation (all relevant regions)
gas business license (Ministry of Housing and Urban-Rural Development) + approval of gas engineering construction projects; license for installation and maintenance of gas-burning appliances (all relevant regions)
Construction (建筑业)
205001 Engaging in construction, housing, civil engineering, marine engineering, and related project construction without permission (未取得许可,不得从事建筑业及房屋、土木工程、涉河项目、海洋工程等相关项目建设)
Descriptions:
qualification certification of construction enterprises, safety production license, and construction license; review of construction drawings and design documents for housing construction projects and municipal infrastructure projects (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
approval for seismic fortification requirements for major projects; approval of seismic fortification for over-limit high-rise buildings (Ministry of Housing and Urban-Rural Development, China Earthquake Administration)
lightning protection device design review (China Meteorological Administration)
approval for construction projects involving national security (Ministry of National Security)
energy conservation review of fixed-asset investment projects (except for energy conservation review not separately as required) (National Development and Reform Commission)
approval for assessment of environmental impact assessment of general construction projects (except those managed by filing) (Ministry of Ecology and Environment)
approval for overburdened important deposits involved in construction projects (Ministry of Natural Resources)
review of resettlement planning for large and medium-sized water conservancy and hydropower projects (Ministry of Water Resources, (National Energy Administration)
approval for preliminary design documents for water infrastructure projects (Ministry of Water Resources)
approval for flood impact assessment (Ministry of Water Resources)
approval for the occupation of agricultural irrigation water sources, irrigation and drainage engineering facilities (Ministry of Water Resources)
license for the construction of wharves and fishing ponds within the scope of dam management and protection; approval for the construction of reservoirs by rural collective economic organizations (Ministry of Water Resources, Ministry of Housing and Urban-Rural Development, Ministry of Transport, Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Energy Administration) + approval for the production, operation, new construction, expansion, and reconstruction projects within the scope of water conservancy project management (all relevant regions)
fire protection design review and fire protection acceptance of construction projects (except those managed by filing) (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
approval for the use of forest land, grassland and forest and wildlife type national nature reserves for construction projects (National Forestry and Grassland Administration)
examination and approval of new construction, expansion, and reconstruction projects to avoid harming the meteorological detection environment (China Meteorological Administration)
approval for new construction, reconstruction, expansion of facilities, or other above-water or underwater construction in the fishing port (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
Wholesale & Retail (批发和零售业)
206001 Operation, trading, import, and import of agricultural products, crude oil, and other specific commodities, technologies, and services without permission, quote, a and qualification (未获得许可、配额、关税配额或经营资格,不得从事农产品、原油等特定商品、技术、服务相应的经营、流通贸易和进出口(含过境;关税配额指配额数量内进口的货物适用较低税率)
Descriptions:
Implementing quota management for some import and export goods (for the currently applicable commodities, please refer to the catalog of goods subject to import license management and the catalog of goods subject to export license management this year) (Ministry of Commerce, National Development and Reform Commission)
Implementing license management for some import and export goods (for details of the currently applicable commodities, please refer to the catalog of goods subject to import license management and the catalog of goods subject to export license management this year) (Ministry of Commerce)
Some goods are subject to import and export of state-owned trade management qualification management (currently applicable commodities include export of corn, rice, cotton, tobacco, crude oil, refined oil, coal, tungsten, antimony, silver, and imported wheat, corn, rice, cotton, sugar, tobacco, crude oil, refined oil, fertilizer, etc.) (Ministry of Commerce)
Administering the processing trade of some key sensitive commodities (currently applicable commodities include copper concentrate, satellite reception facilities, rawhides, etc.) (Ministry of Commerce)
qualification management for live livestock and poultry exported to Hong Kong and Macao (For details of the currently applicable commodities, please refer to the catalog of goods subject to export license management this year) (Ministry of Commerce)
Implementing import tariff quota management for some goods (wheat, corn, rice, cotton, sugar, wool, wool top, fertilizer) (National Development and Reform Commission, Ministry of Commerce)
Imported feed and feed additive registration (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
Approval for refined oil retail business qualification (Ministry of Commerce)
206002 Engaging in import and export transportation, specific cargo storage, trade, and other services without permission (未获得许可,不得从事进出口运输、特定货物仓储、流通贸易等服务)
Descriptions:
qualification license for bonded oil supply for international voyage vessels (Ministry of Commerce, Ministry of Transport, Ministry of Finance, General Administration of Customs)
approval for the establishment of duty-free places; business license for duty-free shops (Ministry of Finance, General Administration of Customs)
customs supervision of registration of goods warehousing enterprises (General Administration of Customs)
quarantine approval of transit animals, entry specific animals, and plants and their products; registration of production, processing, and storage units of exit specific animals and plants and their products and other quarantine objects (General Administration of Customs)
206003 Operation, import and export of specific restricted goods and technologies without permission (未获得许可,不得从事特定限制商品、技术的经营和进出口)
Descriptions:
import and export license for technologies under restricted import and export (Ministry of Commerce)
import and export license for dual-use items and technologies (Ministry of Commerce)
import approval for radioisotopes listed in the import and export restricted catalog (Ministry of Ecology and Environment)
export approval for nuclear items and related technologies (China Atomic Energy Authority, Ministry of Commerce)
import and export approval for gold and its products (People’s Bank of China)
military export license (State Administration of Science, Technology, and Industry for National Defense)
206004 Engaging in specific grain and oil businesses without permission(未获得许可,不得从事特定粮油经营业务)
Descriptions:
qualification of military ration supply station and military ration supply point (National Food and Strategic Reserves Administration) + qualification for the storage of local grain and oil reserves (all relevant regions)
206005 Engaging in an auction, direct sales without permission (未获得许可,不得从事拍卖、直销业务)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Commerce)
license to engage in the auction business
approval for the establishment and modification of direct selling companies and their branches
206006 Operation of specific medicines and medical devices without permission (未获得许可,不得从事特定药品、医疗器械经营)
Descriptions: (The competent authority – National Medica Products Administration)
license for drug wholesale and retail enterprise preparation approval and business
license for purchase, wholesale and retail of toxic drugs for medical use
approval for import and export of anabolic preparations and peptide hormones; approval for drug wholesale enterprises dealing with anabolic preparations and peptide hormones
Class III medical device business license
license for the operation and purchase of Class I pharmaceutical precursor chemicals
approval for wholesale enterprises of narcotic drugs and psychotropic drugs; approval for retail business of Class II psychotropic drugs
approval for national wholesale enterprises selling narcotic drugs and Class I psychotropic drugs to medical institutions, and regional wholesale enterprises conducting selling narcotic drugs and Class I psychotropic drugs to medical institutions by crossing provincial administrative regions
license to sell narcotic drugs and Class I psychotropic substances
approval for regional wholesale enterprises to purchase narcotic drugs and first-class psychotropic drugs from designated production enterprises
approval for the purchase of narcotic drugs and psychotropic substances
transport license for narcotic drugs and Class I psychotropic substances
transportation license for narcotic drugs and psychotropic substances
206007 Wholesale, retail, operation, import, and export of tobacco, alcohol, and related products without permission or related qualification (未获得许可或相关资格,不得从事烟酒及相关产品的批发零售、经营和进出口)
Descriptions: (The competent authority – China Tobacco)
approval for tobacco leaf purchase franchise and establishment of tobacco leaf purchase station (point); license of tobacco monopoly product wholesale enterprises; license for wholesale, retail, and transportation of tobacco monopoly
approval for the establishment of tobacco product wholesale enterprises
tobacco monopoly products import and export franchise; unified authorization for the import and export of tobacco products
approval for purchase, sale, and transfer of tobacco special machinery
Transportation & Warehousing & Post (交通运输、仓储和邮政业)
207001 Engaging in the construction of highways, water, navigation-related projects, and related businesses without permission (未获得许可,不得从事公路、水运及与航道有关工程的建设及相关业务)
Descriptions:
qualification license for enterprises in highway and water transport engineering supervision; qualification approval for highway maintenance operation units (Ministry of Transport)
assessment and review of the impact of navigational conditions on the waterway (Ministry of Transport)
approval for using the top of the dam (dyke) or platform for highway (Ministry of Water Resources)
approval of design documents for road and water transport construction projects; approval of road and water transport investment projects (Ministry of Transport)
207002 Engaging in the operation of road transportation of passengers and goods and other related businesses without permission (未获得许可,不得从事客货道路运输经营及相关业务)
Descriptions:
license for operation of road passenger transport, international road passenger transport, road freight (excluding general freight vehicles with a total mass of 4,500 kg and below engaged in general freight operation), and dangerous goods road transport (Ministry of Transport) + license for operation of specific bus and tram passenger routes (all relevant regions)
license for road passenger transport station operation (Ministry of Transport) + licenses for enterprises in vehicle leasing services (all relevant regions)
taxi business license, vehicle operation certificate issuance (Ministry of Transport) + transportation and logistics operation license (Jiangsu Province)
207003 Engaging in the operation of public railway transportation of passengers and goods without permission (未获得许可,不得从事铁路旅客、货物公共运输营业)
Descriptions:
license for railway transport enterprises (National Railway Administration) + issuance of local railway operating license (including temporary operating license) (Hebei Province)
207004 Engaging in businesses related to specific water transportation and its supportive activities (未获得许可,不得从事特定水上运输业务及其辅助活动)
Descriptions:
license for ships to berth with foreign ships (National Immigration Administration)
license for domestic waterway transportation and approval of new domestic passenger ships and dangerous goods ships; license for international passenger ships, bulk liquid dangerous goods ships, and international liner transportation; license for foreign ships to operate sea transportation and towage between domestic ports; license for sea transportation between the Chinese mainland and Taiwan Province; license for the transportation of passenger ships and ships of bulk liquid dangerous goods between the Chinese mainland and Hong Kong and Macao (Ministry of Transport)
approval for management of domestic ships (Ministry of Transport)
approval for the use of port coastlines (including deepwater coastlines or non-deep-water coastlines) for the construction of port facilities within the port’s overall planning area (Ministry of Transport)
review for the safety conditions and safety facility design of dangerous goods port construction projects (Ministry of Transport)
port operation license (Ministry of Transport)
approval for seafarer assignment; license for crew and pilot training institutions (Ministry of Transport)
207005 Engaging in the building of civil airport and operation of civil aviation transportation and other supportive activities without permission (未获得许可,不得从事民用机场建设、民航运输业务或其辅助活动)
Descriptions: (The competent authority – Civil Aviation Administration of China)
approval for new construction, reconstruction, and expansion of civil airports within the prescribed authority; license for the use of civil airports; license for the use of civil aviation security inspection instruments and equipment
license for the safe operation of civil aviation fuel enterprises
license for public air transport enterprises; license for route and flight transportation of domestic and foreign aviation enterprises; issuance of certificate for Chinese and foreign public air transport carriers; qualification license of dangerous goods transportation for aviation operators
license for operational general aviation enterprises
task approval for special general aviation flight activities
approval of international and domestic scheduled and non-scheduled flight plans within China
license for communication, navigation, and surveillance equipment of civil aviation
issuance of operation certificates for commercial non-transport operators, large private aircraft operators, and aircraft stewards
license for civil aircraft maintenance organizations
approval of flight training centers, civil aircraft pilot schools, civil aviation maintenance training institutions, and flight dispatcher training institutions
certification and approval of aircraft simulators and flight trainers used for civil aircraft pilot training, examination, or inspection
★Restrictions on equity of domestic market entities investing in important areas of civil aviation
207006 Engaging in warehouse logistics of bonded goods without permission (未获得许可,不得从事保税货物仓储物流业务)
Descriptions:
approval for the establishment of bonded warehouses, export supervision warehouses, and bonded logistics centers (General Administration of Customs) + license for freight agent and freight information services (Jiangsu Province)
207007 Engaging in the post and other related businesses (未获得许可,不得从事邮政等相关业务)
Descriptions:
license for operation in express businesses (State Post Bureau)
approval for operating inbound and outbound postal communication businesses
approval for imitated printing of stamp patterns (State Post Bureau)
review of commemorative stamp patterns and approval of commemorative stamp and special stamp issuance program (State Post Bureau)
Postal enterprises shall stop or restrict the handling of general postal services and special services, cancel postal operating venues providing general postal services, and stop approval for using postage vouchers. (State Post Bureau)
Accommodation & Dining (住宿和餐饮业)
208001 Engaging in the operation of hotels without permission (未获得许可,不得经营旅馆住宿业务)
Descriptions:
license for special sectors in the hotel industry (Ministry of Public Security)
Information Transmission & Software & Information Technology Services (信息传输、软件和信息技术服务业)
209001 Using radio frequency, setting, and using radio transmitting equipment (radio station) without permission (未获得许可,不得使用无线电频率、设置使用无线电台(站))
Descriptions:
license for radio frequency (including satellite radio frequency, satellite communication network radio frequency, and terrestrial radio service frequency) (Ministry of Industry and Information Technology)
license for the setting and use of radio stations (including satellite earth stations, space radio stations, and terrestrial radio stations); issuance of radio station identification code (including call sign) (Ministry of Industry and Information Technology)
standard radio station license for ship, aircraft, railway locomotive and approval of identification code; civil aviation radio frequency and call sign assignment (Ministry of Transport, Civil Aviation Administration of China, National Railway Administration)
209002 Operating, building, using telecommunications network, communication resources without permission (未获得许可,不得经营电信业务、建设和使用电信网络或使用通信资源)
Descriptions:
license for basic and value-added telecommunications operation; trial of new telecommunications businesses (Ministry of Industry and Information Technology)
approval for setting up Internet domain name root servers (including industrial Internet logo resolution root nodes) and their operating agencies, Internet domain name registration management agencies (including industrial Internet logo resolution national top-level node operating agencies, and logo registration agencies), domain name registration service organizations (including Industrial Internet logo resolution agencies) (Ministry of Industry and Information Technology)
approval for the use and adjustment of telecom network number resources (Ministry of Industry and Information Technology)
approval of interconnection regulations formulated by leading telecommunications companies (Ministry of Industry and Information Technology)
approval for domestic units to lease overseas satellite resources (Ministry of Industry and Information Technology)
approval of the establishment of an international communications gateway (Ministry of Industry and Information Technology)
209003 Non-public capital shall not invest in specific businesses in the news area when exceeding the equity limit. (超过股比限制,非公有资本不得投资新闻传媒领域特定业务)
Descriptions:
equity limit for non-public capital to participate in the construction and operation of cable TV distribution networks (National Radio and Television Administration)
approval of news financing and a limit on equity; Publishing houses, newspapers and magazines, etc. that have been transformed into enterprises must adhere to the principle of state-owned diversification under the wholly state-owned or state-owned cultural enterprises. After being listed, such enterprises must insist on absolute equity control by state-owned capital. (National Press and Publishing Administration)
209004 Engaging in electronic certification services, secret information processing, and related business without permission (未获得许可,不得从事电子认证服务和涉密信息系统处理相关业务)
Descriptions:
license for electronic authentication services; license for password use in electronic authentication services (Ministry of Industry and Information Technology, State Cryptography Administration)
e-certification service qualification of e-government (State Cryptography Administration)
qualification for the integration of classified information systems (State Cryptography Administration)
Finance (金融业)
210001 Establishing banks, securities, futures, insurance, fund institutions, or their equity structures without permission (未获得许可,不得设立银行、证券、期货、保险、基金等金融机构或变更其股权结构)
Descriptions:
license for financial holding companies (People’s Bank of China)
approval for establishment, change, and termination of banking financial institutions and financial asset management companies, trust and investment companies, finance companies, financial leasing companies, and other non-banking financial institutions and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
license for establishment and change of securities companies (China Securities Regulatory Commission)
license for establishment and change of futures companies (China Securities Regulatory Commission)
approval for establishment, merger, division, change, and dissolution of insurance group companies and insurance holding companies (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval for establishment, modification, and termination of insurance companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval for establishment, modification, and termination of insurance asset management companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
license for establishment of and change of major items of public fund management companies (China Securities Regulatory Commission)
210002 Establishing financial guarantees, pawns, micro-financial companies, credit agencies, and other related financial institutions without permission (未获得许可,不得设立融资担保、典当、小额贷款公司、征信机构等相关金融服务机构)
Descriptions:
approval for the establishment of pawnshops and branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
license for personal credit businesses (People’s Bank of China)
★approval for the establishment, modification, termination, and business scope of small loan companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
★approval for the establishment, change, termination, and business scope of financial leasing companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
★approval for the establishment, change, termination, and business scope of commercial factoring companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
★approval for the establishment, change, termination, and business scope of local asset management companies and their branches (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval for the establishment, merger, division, reduction of registered capital, and the establishment of branches across provinces (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
210003 Establishing financial business places, exchanges without permission (未获得许可,不得设立金融机构营业场所、交易所)
Descriptions:
approval for the establishment of securities, futures, insurance, credit, gold, and trading venues that use the word “exchange” in their names; approval for the establishment of securities registration and settlement institutions and specialized futures settlement institutions; approval for the establishment and dissolution of securities finance companies (China Securities Regulatory Commission, China Banking and Insurance Regulatory Commission, People’s Bank of China, people’s governments at the provincial level)
examination and approval of construction plans of venues and treasury security facilities of financial institutions and project acceptance (Ministry of Public Security)
210004 Engaging in specific financial business without permission (未获得许可,不得从事特定金融业务)
Descriptions:
license for access to the national inter-bank bond market; approval for issuance of financial bonds in the inter-bank bond market or overseas; approval for issuance of subordinated term bonds by insurance companies; corporate bond issuance and registration; approval and registration of corporate bonds issued by listed companies that can be converted into stocks (People’s Bank of China, China Banking and Insurance Regulatory Commission, National Development and Reform Commission, China Securities Regulatory Commission)
approval of settlement agent in the inter-bank bond market (People’s Bank of China)
Financial bond underwriters should meet relevant conditions. (People’s Bank of China)
Short-term financing bills issued by securities companies should meet relevant conditions. (People’s Bank of China)
Credit rating agencies entering the inter-bank bond market to carry out bond rating business shall meet relevant conditions. (People’s Bank of China)
examination and approval of foreign debts and cross-border guarantees of domestic institutions (State Administration of Foreign Exchange)
approval of commercial banks, policy banks, and financial asset management companies engaging in external equity investment (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
★qualification approval for depository businesses (China Banking and Insurance Regulatory Commission, China Securities Regulatory Commission)
approval for the operation or termination of foreign exchange settlement and sales; approval for foreign exchange businesses other than the operation and termination of foreign exchange settlement and sales by non-bank financial institutions (State Administration of Foreign Exchange)
license for bank card clearing institutions (People’s Bank of China, China Banking and Insurance Regulatory Commission)
qualification certifications for supplementary insurance agencies (Ministry of Human Resources and Social Security)
registration of public fund service agencies and public funds (China Securities Regulatory Commission)
qualification approval for fund custodians and public fund managers (China Securities Regulatory Commission)
approval for insurance types related to the interests of the public, insurance types subject to compulsory insurance according to the law, and newly developed life insurance types and other specific types of insurance policies and insurance premium rates (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval for insurance companies to expand ways of using insurance funds (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
license of insurance agency and insurance brokerage businesses; approval of businesses related to export credit insurance (China Banking and Insurance Regulatory Commission, Ministry of Finance)
210005 Engaging in the agent of treasury business without permission (未获得许可,不得从事特定代理国库业务)
Descriptions: (The competent authority – People’s Bank of China)
approval for commercial banks and the branch treasury business of credit union agencies
qualification of banks under centralized collection and payment of national treasury
210006 Non-financial institutions shall not engage in securities and futures services and payments business without permission (未获得许可,非金融机构不得从事证券期货服务及支付业务)
Descriptions:
approval to engage in consulting services for securities investment (China Securities Regulatory Commission)
license for the establishment of and modification of major items of non-bank payment institutions (People’s Bank of China)
210007 Engaging in securities investment, derivative product issuance, foreign exchange and related businesses without permission or performing the due process (未获得许可或履行规定程序,不得从事证券投资、衍生产品发行、外汇等相关业务)
Descriptions: (The competent authority – State Administration of Foreign Exchange)
approval of foreign exchange businesses, including cross-border securities and derivatives
approval of external claims of domestic institutions (excluding banking financial institutions)
approval of foreign exchange settlement, purchase, and payment of foreign exchange funds under the capital account
approval of current account income and expenditure enterprises and their specific income and expenditure businesses; overseas approval of current account foreign exchange deposits
approval for the withdrawal, outbound carrying, cross-border transportation of foreign currency cash
registration and approval for companies to issue shared and depositary receipts
210008 Printing RMB, technical equipment and materials, and related services without designation (未经指定,不得从事人民币印制、技术设备材料相关业务)
Descriptions: (The competent authority – People’s Bank of China)
designation of RMB printing enterprises
designation of enterprises developing, imitating, introducing, selling, purchasing, and using anti-counterfeiting materials, anti-counterfeiting technologies, anti-counterfeiting processes, and special equipment unique to printing RMB
210009 Senior managers of financial institutions taking a position without permission (未获得许可,特定金融机构高级管理人员不得任职)
Descriptions:
approval of the qualifications of directors and senior managers of banking financial institutions and non-banking financial institutions (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval of the qualifications of directors, supervisors, and senior managers of insurance companies (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval of the qualifications of senior managers of insurance group companies, insurance holding companies, insurance asset management companies, insurance brokerage institutions, and insurance agencies (China Banking and Insurance Regulatory Commission)
approval of the qualifications of directors, supervisors, and senior managers of individual credit reporting agencies (People’s Bank of China)
approval of the qualifications of directors and senior managers of bank card clearing institutions (People’s Bank of China, China Banking and Insurance Regulatory Commission)
Real Estate (房地产业)
211001 Development and pre-sale of real estate and other related businesses without permission (未获得许可,不得从事房地产开发、预售等相关业务)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
verification of the qualifications of real estate development enterprises
license for pre-sale of commercial housing
Leasing & Business Services (租赁和商务服务业)
212001 Engaging in legal services or specific consulting, survey, and intellectual property services without permission (未获得许可,不得从事法律服务或特定咨询、调查、识产权服务)
Descriptions:
approval for the establishment of accounting firms and their branches; ★Registration for the establishment of tax accounting firms (Ministry of Finance, State Taxation Administration)
license for the establishment, modification, and cancellation of law firms and their branches; approval for the establishment of notary institutions; registration for the establishment, modification, continuation, and cancellation of judicial authentication institutions and their branches (Ministry of Justice)
approval of intermediary agencies engaged in agency bookkeeping businesses (Ministry of Finance)
license for a patent agency (China National Intellectual Property Administration)
qualification for foreign-related statistical surveys; approval of foreign-related social survey projects (National Bureau of Statistics)
212002 Engaging an employment agency, labor dispatch, and security guard service without permission (未获得许可,不得从事职业中介、劳务派遣、保安服务等业务)
Descriptions:
license for business human resources service agencies to engage in occupational intermediary activities (Ministry of Human Resources and Social Security)
license for labor dispatch businesses (Ministry of Human Resources and Social Security)
approval of the qualifications of external labor cooperative operation and approval of the qualifications of labor cooperative operation between the Chinese mainland and Hong Kong and Macao (Ministry of Commerce, Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, Liaison Office of the Central People’s Government in the Macao SAR, Liaison Office of the Central People’s Government in the Hong Kong SAR)
license for the establishment of security service companies (Ministry of Public Security)
212003 Engaging in the travel agency and specific tourist services without permission (未获得许可,不得设立旅行社或经营特定旅游业务)
Descriptions:
license for the establishment of travel agencies; approval for outbound tourism businesses of travel agencies and their qualification (Ministry of Culture and Tourism)
212004 Engaging in the specific advertising business (未获得许可,不得发布特定广告)
Descriptions:
review of advertisements for formula foods for special medical purposes, health food, medical treatment (including traditional Chinese medicine), medicines, medical devices, pesticides, veterinary drugs, and agricultural GMOs (National Health Commission, State Administration for Market Regulation, National Administration of Traditional Chinese Medicine, Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
approval for setting up large-scale outdoor advertisements and hanging and posting publicity materials on urban buildings and facilities (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
212005 Holding foreign economic & technical exhibition in China without permission (未获得许可,不得在境内举办涉外经济技术展览会)
Descriptions:
approval for holding foreign-related economic and technological exhibitions in China (including holding foreign-related economic and technological exhibitions with the words “China”, “China”, “Nationwide”, “Country”, etc. for the first time; foreign-related economic and technological exhibitions sponsored by foreign institutions) (Ministry of Commerce)
Science Study & Technology Service (科学研究和技术服务业)
213001 Engaging in specific human genetic resources and related business without permission (未获得许可,不得从事特定人类遗传资源相关业务)
Descriptions:
approval for collection, preservation, international cooperative scientific research, material export of Chinese human genetic resources (Ministry of Science and Technology)
213002 Engaging in research activities on animals and microorganisms without permission (未获得许可,不得从事动物、微生物等特定科学研究活动)
Descriptions:
license for production and use of laboratory animals (Ministry of Science and Technology)
approval for high-level construction of pathogenic microorganism laboratories (Ministry of Science and Technology)
examination and approval of highly pathogenic or suspected highly pathogenic microorganisms (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
213003 Engaging in specific geographic planning business without permission (未获得许可,不得从事城乡规划编制业务)
Descriptions:
qualification certification of urban and rural planning units (Ministry of Natural Resources)
213004 Engaging in inspection, design, and supervision of construction projects (未获得许可,不得从事建设工程勘察、设计、监理业务)
Descriptions:
qualification of the inspection, design, and supervision of enterprises of engineering projects (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
qualification certification of units responsible for construction and supervision of water conservancy projects (Ministry of Water Resources)
213005 Engaging in the examination, detection, and certification without permission (未获得许可,不得从事检验、检测、认证业务)
Descriptions:
qualification license of certification bodies (State Administration of Market Regulation) + examination and issuance of certificates for the design, construction, and maintenance of the safety technology protection system; approval of design plans of the safety technology protection system and its completion acceptance (Guangdong Province)
qualification certification of inspection and testing institutions (State Administration of Market Regulation) + qualification of forest resource loss appraisal agencies (Beijing)
qualification certification of safety evaluation testing and inspection agencies (Ministry of Emergency Management)
assessment of institutions responsible for the quality and safety testing of agricultural products (Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
qualification approval of quality inspection agencies of construction projects (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
qualification of quality inspection agencies of water conservancy engineering projects (Ministry of Water Resources)
approval for agencies responsible for the inspection and testing of special equipment (State Administration of Market Regulation)
qualification approval of geological disaster prevention and control agencies (Ministry of Natural Resources)
qualification certification of testing agencies for lightning protection devices (China Meteorological Administration)
213006 Engaging in geographic mapping and remote sensing services without permission (未获得许可,不得从事地理测绘、遥感及相关业务)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Natural Resources)
examination and approval of surveying and mapping qualifications for units engaging in surveying and mapping activities
approval for the establishment of a relatively independent plane coordinate system
map review
213007 Engaging in marine research activities (未获得许可,不得从事特定海洋科学研究活动)
Descriptions:
approval for foreign-related marine scientific research (Ministry of Natural Resources)
213008 Engaging in specific meteorological services without permission (未获得许可,不得从事特定气象服务)
Descriptions: (The competent authority – China Meteorological Administration)
approval for the use of special technical equipment for meteorology (including weather modification equipment)
qualification and activity approval of units that lift unmanned free balloons and tethered balloons
Water Resources & Environment & Public Facilities Management (水利、环境和公共设施管理业)
214001 Engaging in specific water management businesses or carrying out related production and construction projects without permission (未获得许可,不得从事特定水利管理业务或开展相关生产建设项目)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Water Resources)
license for water abstraction + To engage in the development of mineral water resources, it is necessary to obtain a license and pass the identification of mineral water. (Jilin Province)
license for river sand mining
approval for specific activities within the scope of river management
approval for the establishment and revocation of special hydrological stations
approval of water and soil conservation plans for production and construction projects
214002 Engaging in monitoring, storage, and disposal of pollutants without permission (未获得许可,不得从事污染物监测、贮存、处置等经营业务)
Descriptions:
license for the establishment of units specializing in radioactive waste treatment, storage, and disposal (Ministry of Ecology and Environment) + business license for the collection, transportation, and disposal of waste edible oils and fats (Fujian Province)
business license for hazardous waste (Ministry of Ecology and Environment)
approval for transboundary movement of hazardous wastes (Ministry of Ecology and Environment)
qualification approval for waste electrical and electronic products processing enterprises (Ministry of Ecology and Environment)
approval for operational cleaning, collection, transportation, and treatment services of consumer waste (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
approval for the disposal of urban construction waste (Ministry of Housing and Urban-Rural Development)
214003 Engaging in the catch, collection, import, export, and other related operating businesses of wildlife without permission (未获得许可,不得从事野生动植物捕捉采集、进出口及相关经营业务)
Descriptions:
approval for hunting, selling, purchasing, and utilizing national key protected wild animals or their products; approval for hunting non-national key protected terrestrial wild animals and management of hunting quotas (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration) + approval for hunting, selling, buying, and using provincial key protected wild animals or their products (all relevant regions)
approval for collection, sale and purchase of national key protected wild plants; approval for the acquisition of licorice and ephedra (National Forestry and Grassland Administration, Ministry of Agriculture and Rural Affairs, Ministry of Industry and Information Technology) + examination and approval for the collection, sale, purchase, and export of provincial key protected wild plants (all relevant regions)
license for artificial breeding of national key protected wild animals (Ministry of Agriculture and Rural Affairs, National Forestry and Grassland Administration) + license for provincial key protection of artificial breeding and wild animals with important ecological, scientific and social value (all relevant regions)
import and export approval of wild animals and plants or their products (products) (National Forestry and Grassland Administration, Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
214004 Using sea area, laying submarine cables and pipelines, developing and utilizing uninhabited islands without permission (未获得许可,不得使用海域、铺设海底电缆管道、开发利用无居民海岛)
Descriptions: (The competent authority – Ministry of Natural Resources)
review for the development and utilization of uninhabited islands
approval for the inspection, laying, and construction of submarine cables and pipeline
approval of the right to use the sea area (including bidding, auction, and listing)
214005 Operation of ozone-depleting substances without permission (未获得许可,不得从事消耗臭氧层物质的生产经营)
Descriptions:
license for the production, use, import, and export quota of ozone-depleting substances and approval for the import and export of ozone-depleting substances (Ministry of Ecology and Environment)
Resident Services & Repair & Other Services (居民服务、修理和其他服务业)
215001 Building funeral facilities without permission (未获得许可,不得建设殡葬设施)
Descriptions:
approval for the construction of funeral facilities (Ministry of Civil Affairs) + approval for carrying out funeral services (all relevant regions)
215002 Maintaining and deploying state secret carrier without permission (未获得许可,不得从事国家秘密载体维修、销毁业务)
Descriptions:
qualification certification for the maintenance and destruction of national secret carriers (National Administration of State Secrets Protection)
Education (教育)
216001 Establishment of specific educational institutions without permission (未获得许可,不得设立特定教育机构)
Descriptions:
approval for the establishment and development of higher education institutions, secondary schools and kindergartens that are operated by private companies or co-developed by Chinese and foreign companies, off-campus tutoring institutions for primary and secondary school students, and other educational institutions (Ministry of Education) + approval for the establishment of ethnic schools and ethnic kindergartens (institutions) (Beijing)
approval for the establishment of vocational training schools, private technical schools, and technician colleges; school-running license for vocational training schools, technical schools, and technician colleges (Ministry of Human Resources and Social Security) + approval for the establishment of continuing education institutions for professional and technical personnel (Chongqing)
Health & Social Work (卫生和社会工作)
217001 Establishment of specific medical institutions or engaging in specific medical businesses without permission (未获得许可,不得设置特定医疗机构或从事特定医疗业务)
Descriptions:
approval and practice registration of medical institutions (including TCM medical institutions) (excluding clinics) (National Health Commission, National Administration of Traditional Chinese Medicine)
approval and practice registration for the establishment of blood stations; approval for the establishment of apheresis stations (National Health Commission)
qualification accreditation for occupational health and radiation health technical service organizations (National Health Commission)
license for the establishment of drug addiction medical institutions or medical institutions engaged in drug addiction treatment (National Health Commission)
designation of the inoculation units for vaccination work (National Health Commission)
registration of human organ transplant diagnosis and treatment subjects in medical institutions (National Health Commission)
license for the configuration of large-scale medical equipment (National Health Commission)
review of the pre-evaluation report on occupational hazards brought by radiation in construction projects of medical institutions (National Health Commission)
license for medical institutions to set up human sperm banks and carry out human assisted reproductive technology (National Health Commission)
license for maternal and child health technical service institutions (National Health Commission)
license for radioactive source diagnosis and treatment technology and medical radiation agencies (National Health Commission)
qualification for doping testing agencies (General Administration of Sport of China)
217002 Investing in business involving public safety without permission (未获得许可,不得投资经营涉及公共卫生安全的业务)
Descriptions:
license for public places and port health (National Health Commission, General Administration of Customs)
approval for units producing disinfection products and approval for the production of disinfection products using new materials, new process technologies, and new sterilization principles (National Health Commission)
approval for the transportation of highly pathogenic microorganisms, strains or samples (National Health Commission, Ministry of Agriculture and Rural Affairs)
license for units supplying drinking water, license for the hygiene and safety of drinking water (National Health Commission)
217003 Medical institutions shall not configure formulate medical preparations, purchase or use specific drugs and medical devices without permission (未获得许可,医疗机构不得配制医疗制剂、购买和使用特定药品、医疗器械)
Descriptions:
license for preparations made by medical institutions; approval for the registration of preparations made by medical institutions, and approval for dispensing (National Medical Products Administration)
license for the purchase of narcotic drugs and Class I psychotropic drugs by medical institutions (National Health Commission)
license for the use of radiopharmaceuticals in medical units (National Medical Products Administration)
approval for medical institutions to import a small number of drugs or a small amount of Class II and Class III medical devices due to urgent clinical needs (National Medical Products Administration)
Culture & Sports & Entertainment (文化、体育和娱乐业)
218001 Operation of archeology and heritage conservation without permission (未获得许可,不得从事考古发掘、文物保护和经营等业务)
Descriptions: (The competent authority – National Cultural Heritage Administration)
approval for the construction and supervision of cultural relics protection projects
qualification license for archaeological excavation
qualification license for the restoration, reproduction, and rubbing of cultural relics in the collection
approval for the establishment of cultural relics stores
review of the license and target for cultural relic auction
218002 Establishing publishing and media institutions and carrying out specific publishing and media-related businesses without permission (未获得许可,不得设立出版传媒机构或从事特定出版传媒相关业务)
Descriptions:
approval for the establishment, change, merger, division, and establishment of branch offices of publishing units (including approval for changes in the business scope of special publishing) (National Press and Publication Administration)
business license for wholesale and retail of publications; license for the production of audio-visual products and electronic publications; approval for the establishment, change, merger, and division of reproduction units of audio-visual products and electronic publications (National Press and Publication Administration)
approval for the establishment of copyright collective management organizations and branches (National Copyright Administration)
approval for news units to set up local offices (National Press and Publication Administration)
approval for reprint services of political news (National Press and Publication Administration, National Radio and Television Administration, Cyberspace Administration of China)
★approval for cooperation between domestic media, such as publishing units of newspapers and periodicals, radio and television media, internet sites, and foreign news organizations (The State Council Information Office of the People’s Republic of China)
approval for cooperation projects between Chinese and foreign publishing units (National Press and Publication Administration)
approval for publishing electronic publications and Internet game works authorized by overseas copyright owners (National Press and Publication Administration)
approval for publishing and distribution qualifications of textbooks for middle and primary schools (National Press and Publication Administration)
approval for internal informative publications and religious articles that include religious contents (National Press and Publication Administration, National Religious Affairs Administration)
★review of audio-visual products or electronic publications included in the publications of book publishing houses, newspaper offices, periodical offices, electronic publication publishing houses, and audio-visual product publishing houses (National Press and Publication Administration)
approval for the publication of newspapers, periodicals, and serial electronic publications (including approval for name change) (National Press and Publication Administration)
approval for subscribers ordering overseas publications; approval for filing catalogs of imported publications (National Press and Publication Administration)
examination and approval of major topics for books, periodicals, audio-visual products, and electronic publications (National Press and Publication Administration)
approval for holding overseas publication exhibitions (National Press and Publication Administration)
approval for the publication of domestic online game works (National Press and Publication Administration)
218003 Import and export of specific cultural products without permission or qualification (未经许可或指定,不得从事特定文化产品的进出口业务)
Descriptions:
designation of operation units of film import (China Film Administration)
approval of art import and export business activities (Ministry of Culture and Tourism)
approval for the establishment, change, merger, division, and establishment of publication import business units; approval for the establishment of their branch offices (National Press and Publication Administration)
approval for the import of audio-visual products (electronic publications) and finished audio-visual products (electronic publications) (National Press and Publication Administration)
218004 Production, operation, installation, usage, and import of radio and TV-related facilities, dedicated and usage of the frequency band of radio and television without permission (未获得许可,不得从事广播电视相关设施的生产、经营、安装、使用和进口,不得使用广播电视专用频段)
Descriptions:
license for the production, installation, installation, and import of satellite TV broadcasting ground reception facilities (State Administration of Market Regulation, National Radio and Television Administration, Ministry of Industry and Information Technology, Ministry of Commerce)
license for the use of special band frequency of radio and television (National Radio and Television Administration)
acceptance review of transmission coverage network projects of cable radio and television (National Radio and Television Administration)
issuance of order certificate for wireless broadcasting and TV transmitting equipment (National Radio and Television Administration)
certification of network access of radio and television equipment (National Radio and Television Administration)
218005 Production, introduction, broadcasting, and projection of specific radio and TV without permission or fulfilling regulated procedures (未获得许可或履行规定程序,不得从事特定广播电视、电影的制作、引进、播出、放映及相关业务)
Descriptions:
approval for the establishment and termination of radio and television stations and the establishment of cable radio and television stations by relevant units (National Radio and Television Administration)
approval for the launch, termination, adjustment of program setting, broadcast area, call sign, logo, identification number of pay channels (National Radio and Television Administration)
approval for the establishment, change of business scope or merger, acquisition, and division of film distribution units; approval for the establishment of film projection units (China Film Administration)
approval for film shooting and production co-developed by Chinese and foreign companies; approval for overseas personnel to participate in film production; approval for overseas personnel to participate in radio and television program production (China Film Administration, National Radio and Television Administration)
outline filing of film scripts; review of film scripts involving major themes or national security, diplomacy, ethnicity, religion, and military; review of films (China Film Administration)
approval of the video-on-demand services of radio and television (National Radio and Television Administration)
approval for the establishment of production and operation units of radio and television programs and production units of TV drama (including TV animation) (National Radio and Television Administration)
approval for the import and rebroadcasting of overseas radio and television programs by radio and television stations using satellite and other transmission methods (National Radio and Television Administration)
approval for TV dramas (including TV animations) co-produced by Chinese and foreign film and television programs production institutions (National Radio and Television Administration)
review of domestic TV dramas (including TV cartoons, internet dramas, internet movies, and internet cartoons) (National Radio and Television Administration)
approval of the introduction of overseas films, TV dramas (animations), and other overseas audio-visual programs for the broadcasting of information network dissemination by radio and television stations (National Radio and Television Administration)
approval for operating transmission businesses of radio and television programs (National Radio and Television Administration)
approval for holding Chinese and foreign film exhibitions, international film festivals, and exchange and trading activities of radio and television programs (China Film Administration, National Radio and Television Administration)
218006 Publication of lottery tickets without permission (未获得许可,不得发行彩票)
Descriptions:
approval for issuance and management of lottery (Ministry of Finance, Ministry of Civil Affairs, General Administration of Sport)
218007 Engaging in specific cultural and sports entertainment without permission or content review (未获得许可或通过内容审核,不得从事特定文化体育娱乐业务)
Descriptions:
license for the operation of high-risk sports (General Administration of Sport)
approval for the establishment of literary and artistic performance groups and performance brokerage agencies; approval for commercial performances (Ministry of Culture and Tourism)
approval for the establishment of agencies responsible for the examination of social art levels (Ministry of Culture and Tourism)
license to hold fireworks shows and other large-scale fireworks display events (Ministry of Public Security)
approval for business activities of entertainment venues (Ministry of Culture and Tourism)
license for the establishment of commercial shooting space (Ministry of Public Security)
★review of contents of game and entertainment equipment (Ministry of Culture and Tourism, National Press and Publication Administration)
(Note: ★ refers to prohibited or restricted measures temporarily preserved because of their insufficient level of effectiveness.)
This newsletter is compiled by Cui Qi, an intern for Beijing Channel.
Please write to yangliuxh@gmail.com if you have any feedback or suggestions for any particular topic to be featured in future Beijing Channel newsletters.
Disclaimer: translation in this newsletter is for reference only and should not be considered official. Please refer to original Chinese for accuracy.